Getting Hispanic communications wrong is not just a slip. It can cost brands credibility, trust, and millions in wasted campaigns. Too often, companies think a simple translation is enough, only to find their carefully crafted message falls flat or even offends the very audience they are trying to reach. With more than 65 million Hispanics in the United States, representing one of the fastest growing and most influential communities, PR professionals cannot afford cultural blind spots.
In this episode Susana Mendoza, who helps brands authentically connect with Hispanic audiences, shares where campaigns most often go wrong, how to segment messaging without stereotypes, and why understanding generational and cultural nuances is critical to success.
From Univision and Telemundo to influencers and radio, Susana lays out the media landscape and offers practical insights for PR teams navigating sensitive issues such as immigration, healthcare, and public safety.
Ask us for the Spanish version of this transcript
Listen For
4:38 Translation Traps & Cultural Missteps
8:27 The Power of Spanish-Language Radio
11:17 Can ChatGPT Really Translate Culture?
15:38 Build Trust Before the Campaign Starts
17:21 Answer to Last Episode’s Question from Jackson Wightman
Guest: Susana Mendoza
LinkedIn
Rate this podcast with just one click
Stories and Strategies Website
Curzon Public Relations Website
Apply to be a guest on the podcast
Connect with us
LinkedIn | X | Instagram | You Tube | Facebook | Threads | Bluesky | Pinterest
Request a transcript of this episode
Ask us for the Spanish version of this transcript.
Support the show